L'art de la coiffure

Es war wieder "hair&beauty" in Frankfurt – 2014 seit langem wieder mit Friseur-Team-WM und endlich mal mit Pariser Flair!

"Friseur/Friseuse" bzw. beamtendeutsch "Frisör/Frisörin" klingt französisch, doch der Franzose nennt die Handwerker « le coiffeur / la coiffeuse ».
« friser » bedeutet im Französischen "kräuseln", und « coife » war im Mittelalter die Helmauspolsterung für Ritter und Soldaten.
Wie alle Handwerke betrachten unsere Nachbarn auch « coiffure » (Frisieren) und « couper de cheveux » (Haareschneiden) als « l'art » (Kunst).

Überhaupt ist die traditionelle Fachsprache weltweit Französisch:
onduler = in Wellen legen | mise-en-plis permanentes = Dauerwelle mit Lockenwicklern | mèche = Strähne | effilage = Messerformschnitt
tresse = Zopf | Cadenette [bzw. heute] queue-de-rat = Soldatenzopf, Rattenschwänzchen | queue-de-cheval = Pferdeschwanz
défrisage = Glätten | décapage = Entfärben | coloration = Tönen | coloration des cheveux = Strähnenfärben | lavage = Waschen | balayage = Spülen
sèche-cheveux = Haartrockner | ciseau = Schere | rasoir = Rasiermesser | peigne = Kamm | fer à lisser = Brennschere | Bigoudi = Lockenwickler

Ein Besuch in einem Pariser Herrenfrisiersalon kann ein durchaus sinnliches Erlebnis sein, sofern eine Coiffeuse am Werk ist.
Sie arbeitet nicht im Stehen, sondern auf einem Hocker sitzend, der Frisierstuhl befindet sich zwangsläufig zwischen den Knien.
Deswegen muss man keineswegs annehmen, dass der Kittel besonders lang gewählt würde; nein, die Coiffeuse lässt weit blicken.
So sieht in der französischen Metropole der Kampf um die Kunden aus. Achtet mal darauf, wenn ihr dort seid!

Salvatore Adamo « Une mèche de cheveux » https://www.youtube.com/watch?v=4qzurHWjZkY
Une mèche de cheveux – Eine Haarsträhne,
Qu´elle m´avait donnée – die sie mir gegeben hatte.
Une mèche des cheveux – Eine Haarsträhne,
Qu´un jour j´ai caressés – die ich eines Tages liebkost hatte.
Une mèche de cheveux – Eine Haarsträhne,
Qui venait ressusciter – die auferstehen lässt
Le souvenir d´un temps heureux – die Erinnerung an eine glückliche Zeit,
Le doux mirage d´un été – die süße Luftspiegelung eines Sommers,
Le doux mirage d´un été – die süße Luftspiegelung eines Sommers.
[Übersetzung © smokeonthewater]